tirsdag den 18. november 2014

Ostras dinamarquesas

oesters


Sao considerados entre as melhores do mundo! Encontram-se no norte da Jutlândia, mais exatamente em Limfjorden, a baía que corta a península de lés a lés.

Trata-se da famosa Ostrea Edulis, ou ostra chata, uma raridade hoje em dia, comparada à mais comum ostra do Pacífico. Nos anos 1970 uma epidemia dizimou quase todas as culturas de Ostra chata que existiam pela Europa. Foi naquela altura que os Franceses comecaram a cultivar a Ostra do Pacífico. Como é uma espécie invasiva mais resistente que a Ostra chata, esta acabou por se extinguir por quase toda a Europa, até no sul da Dinamarca (Vadehavet). As culturas de Ostra chata em Limfjorden sao das poucas culturas ainda existentes no mundo! 

Sao cultivadas em condicoes climáticas difíceis. Demasiado frio pode influenciar na reproducao hermafrodita , mas em contrapartida o frio relativo faz com que as ostras crescam lentamente, o que lhes dá um sabor fino e requintado, além de ficarem bem cheias. 
E é por isso que sao muito apreciadas pelo mundo afora e adquiridas por restaurantes de primeira, principalmente espanhóis e franceses. Os Chineses também as importam cada vez mais!
Sao também bem caras, custando atualmente o dobro das ostras francesas! Acrescenta-se a isso variacoes anuais de temperaturas que afetam-lhe a reproducao e o crescimento, o que pode fazer com o preco suba ainda mais!

Apesar de os grandes restaurantes dinamarqueses também as servirem, sao poucos os dinamarqueses que já provaram o Ostra chata. 
Vestígios indicam que as ostras já se consumiam na Idade da Pedra. A partir do fim do século 16 todas as culturas foram monopolizadas pela Casa Real dinamarquesa, um excelente negócio que persistiu até aos nossos dias. Até poucos anos atrás o Estado controlava as concessoes para a exploracao da ostra. 
No fim do século 19 se produziam por volta de sete milhoes de unidades, que eram quase todas consumidas pelo mercado interno, principalmente por uma clientela bem abastada, diga-se de passagem! Ainda nos princípios do século 20 o Frøken Jensens kogebog, a bíblia de culinária de qualquer dona de casa que se prezasse, ainda trazia várias receitas com ostras. Mas aos poucos as ostras desaparecem do mercado. Entre outras razoes, porque se lucrava mais com as exportacoes.

Hoje em dia sao organizados safaris no Limfjorden para se colher a ostra, e estas expedicoes sao rigorosamente supervisionados para que se possam preservar as culturas existentes!

mandag den 27. oktober 2014

FR/DK - Compostella 2014 - Via Podiensis - journal

Sur les Chemins de St Jacques

18 sept 14

Departure very early in the morning before dusk, from Geneva, the town where it all started five years ago, where I started walking with my friend Zé do Passo.

Det er som at gå tilbage til begyndelsen. Jeg genlever tidligere etaper.

Lá où cette aventure jacquaire a commencé. Destination Gare de Cornavin et départ vers Lyon, des gares que je ne connais que trop bien, la Part Dieu, Chateaucreux à St Etienne. Je revis toutes les étapes.

Le Puy en Velay is familiar. I've been here twice.
Denne gang er der middelalderfest i byen i de billedskønne gader og gyder.
Et je me retrouve Place Plot, d'où le chemin part tout par hasard.


1. etape Le Puy-Montbonnet – 16 km

Fra byens midte op ad stejle gader, som fører til de første plateauer i dette gamle vulkanske landskab. Det blæser.

Belle ascension vers les plateaux basaltiques et les crevasses, et qui témoignent d'une époque pleine d'activité sismique.

I St-Christophe-sur-Dolaizon møder jeg en hollandsk familie og Elah, en ung israelsk pilgrim, som tager billede af mig.

Exaltation et exténuation.

Gîte d'étape La Grange – bien réaménagée. Vue époustouflante sur la région.

Flot udsigt sydpå.

For meget mad - salat, pølser, ost, hvilket forhindrer mig i at falde i søvn. Så jeg læser tidsskrifter og jeg spadserer under en fantastisk stjernehimmel. Der er voldsomt uvejr sydpå, og det lyner i flere timer. Næste dag hører vi, at store områder er oversvømmet.

Første konfrontation m sovesale, hvor kropsnærheden og risikoen for mit eget snorkeri holder mig vågen. Allerede her møder jeg en gruppe af rejsende, som jeg igen og igen vil møde på vejen.

La proximité des corps intimide, car je crains de ronfler et de déranger les autres

2. etape Montbonnet – Saugues – 26 km

Det er koldt om morgenen, og jeg stiger til 1200 m, hvor jeg indtager morgenmad.
Indkøb i St Privat d'Allier, pause i Rochegude, frokost i Monistrol d'Allier

Skovene minder om de danske – masser af fyretræer og andre nåletræer.
Mûres auvages à profusion, ad libitum (!)


La Margeride est belle !

3. etape: Sauges – Le sauvage - 20 km

Her starter vablerne … Ampoules, cette fois-ci, je n'y échappe pas!

Samtalerne undervejs kommer til at handle lidt om det samme, og det er på tide, at vi ændrer vinklerne for ikke at blive ved med at gentage os selv.

Discussions sur les antécédents, les étapes, les objectifs. Je sympathise avec des jeunes Francais. On parle de vie nomade, de travail estival, de partir sans savoir comment on va arriver ...

C'est une coopérative de producteurs de la région qui gère le lieu.

4. etape: Ferme du Sauvage – Aumont Aubrac – 27 km

Her møder de italienske kvinder, Ryan the American, og de franske pensionistpar, jeg vil møde igen og igen undervejs.

Joyeux grégaires et loups solitaires, chacun son charactère.
Etendues naturelles exceptionnelles, verdoyantes et magiques.

Aligot: Tomme fraiche, avant l'affinage et la salaison, mélangée à de la purée, avec de l'ail et de la crème fraîche.

Coupétade: Déssert à base de pain trempé, flanc, canelle et de pruneaux

5. etape: Aumont Aubrac – Nasbinals – 26,5 km

Stort køb af plastre og andre produkter mod vabler. Det første jeg gør ved ankomst til landsbyer er at finde apoteket, hvor jeg kan få åbenbaret endnu en måde at bekæmpe disse genvordigheder.



Samtaler med erfarne rejsende og ældre herrer, som ville ønske de var startet noget tidligere med at vandre …

Dagens salat med Le Puy linser, regionen forpligter!

Coq au vin à la salsifis (sorzonerrødder)

6. etape: Nasbinals – St Gély d'Aubrac

Je pars de plus en plus tard. Bientôt je ne partirai plus.

Jeg kommer senere og senere afsted. Halve dages slentren. Det ender galt!

Mange kvinder på vejen … Udenlandske, franske pensionister

Encore un office du tourisme et pleins de marchandises alléchantes.

Descente depuis les plateaux de l'Aubrac, sur la pomette des pieds pour éviter les ampoules aux talons, et puis de toute facon, cela dévalait … Arrivée un peu stressante à St Chély, jeg n'ai pas d'hébergement prévu et il me faut trouver une formule raisonnable … Arriver trop tard, ce n'est pas le pied! :)

Chausson aux pruneaux, fromage Pélardon, miel d'Aubrac
Apéritifs de la région: Ratafia, Gentiane

7. etape: St Chély d'Aubrac – Espalion – 22 km

Cette vie de nomade m'enquiquine un peu ...

8. etape: Espalion – Estaing – 11 km

Jour décisif. Je ne vais plus me précipiter, mais plutôt prendre mon temps, profiter du chemin et de la convivialité. Être seul, reprendre le contact avec moi-même, retrouver la joie de l'aventure.

Det er sommetider nødvendigt at ændre kurs, at kunne slippe målene og bestræbelserne for at kunne leve i nuet. For første gang når jeg en øl før solnedgang, efter at have fundet mig til rette, hvor jeg skulle sove …

Acceuil monastique un peu angoissant … C'est le poids da la religion catholique, cette austérité bizarre … qui semble si distante des impulsivités humaines …

9. etape: Estaing – Le Soulié – 20 km

Les bavardages me perturbent, je fuis le contact avec autrui, je cherche le silence des paysages. J'affole, mes démons m'envahissent, je discute, je perds mon nord et mon sud, je ne fais pas attention au chemin, il fait chaud, j'ai hâte d'arriver, je reprends haleine …

Jeg bliver fanget af en ængstelig higen efter at være alene, at kunne høre stilheden, at finde mig selv, at flygte fra mine dæmoner …

Accueil Donativo très chaleureux. Le principe, c'est de participer aux frais selon ses besoins. Cette fois-ci c'est débordant de chaleur. Une autre Chrétienté. Dieu n'est pas dans les concepts et les mots, mais si dans les actes et dans les relations.

Visse overnatningssteder bliver drevet af frivillige, og som rejsende gæst bidrager man med det man kan og har lyst til at give … Denne gang er den menneskelige varme helt usædvanlig …

10. etape: Le Soulié – Conques – 15 km
Again I meet the Fellowship of the Shell
Al-moh-fadinhah, le terroriste de la marche, en lou camin ( Occitan )

Tampan de la cathédrale: le paradis, l'enfer, les curieux, toute sorte de thèmes, de personnages, la translation, les reliques d'Agen, le tout raconté par un prémontré, un moine non cloîtré …

Fin indføring i områdets religionshistorie ved en gejstlig, fortræffelige fortæller …

11. etape: Conques - Livinhac le Haut – 24 km

Montée fulgurante – je suis un grimpeur!
Accueil donativo à Preyssac chez Jean-Luc et son chant pour les pèlerins

12. etape: Livinhar – Figeac – 26 km
Naissance d'un veau sur le chemin, paysages escarpés entre l'Aveyron, le Cantal et le Lot.
Excision et supuration en pleine campagne, car les ampoules persistent.
Un chien affamé mendie, des pigeons rouccoulent sur le toit de l'Eglise

Soupe aux légumes, patate douce avec crème, saucisses grillées, salade composée.

Figeac: beauté médiévale, mais un peu glauque cette France profonde, sans joie, fermée sur elle-même, méfiante, résignée, prisionnière d'elle même, vaincue par les temps.



mandag den 11. marts 2013

FR - Compostella 2012 - La Franche-Comté, Eastern France


FR
10 oct 12

La ruralité n'est plus la même. Dû aux migrations, la solidarité n'existe plus au sein du village.

Traire les vaches tôt le matin, voilá la devise de l'agriculteur

Je goûte d'un trés bon fromage, quelque chose entre le Münster et le Camembert. Le Morbier de l'autre soir était formidable!

Un ex-pèlerin me sauve à la sortie de Mazières et ramené à Recologne. je m'était égaré sous une grosse pluie...

Son nom, Thierry, dont lafemme semble plutôt réticente vis-à-vis de ma présence, sans doute parce qu'elle a souffert lors de l'absence de son mari. 
Thierry me parle de ses rencontres, de la vallée qui sépare Figeac de Cahors, de l'introspection nécessaire, au fil de la monotonie poussiérieuse de l'Espagne

D'esprit plus sobre aujourd'hui, mais toujours sous le poids de la solitude, de l'épreuve physique, du mauvais balisage. 
C'est vraiment l'aventure, car je me perds constamment dans la forêt, hors de moi et en proie à une avalanche de questionnements et de soucis!

13 oct 12

Rencontre avec un fabricant de papier italien, soucieux de la pollution causée par la fabrication de papier et de l'état de la planète qu'il laissera à sa fille. Même le recyclage de papier est pollueur, car le blanchissage du papier demande beaucoup de produits chimiques.

La beauté vierge de Franche-Comté face aux dégats de l'industrie toscane!

Dans la forêt de Gredisans , je rencontre un chasseur désillusionné. La chasse n'est plus ce qu'elle était, les chasseurs d'aujourd'hui n'ont plus la même éthique de respect aux principes de la nature. Les animaux disparaissent et les droits de chasse sont devenus chers. Il me parle de sangliers, renards, blaireaux, chouettes, murins et de chevreuils.

4 nov 12

De retour sur le chemin, après quelques semaines de répit, je ne m'y retrouve plus. C'est comme si la beauté des paysages ne m'émouvaient plus, comme si l'élan de spiritualité ne m'habitait plus, comme si la volonté de vaincre et de réussir n'y était plus. Je me suis perdu sur le chemin, comme on se perd dans un voyage imaginaire... 




tirsdag den 5. februar 2013

Brazil insight - diário / dagbog


Sao Paulo, 23 de novembro de 12

Ao chegar, ainda no aeroporto, ligo o meu telefone, e a única radio que consigo captar é ... evangélica! Sintomático de um poder em ascensao?

Mens jeg stadig er i lufthavnen, kort tid efter at være landet efter mere end et årtis fravær, bliver jeg mødt med den brasilianske virkelighed: den eneste radiokanal jeg fanger på min telefon er evangelsk, dvs nyprotestantisk, det brasilianere selv kalder "radio gospel". Varsler det om en accelererende udvikling, er det et sigende tegn på landets spirituelle tilstand?

Já em Sao Paulo, após ter seguido um enorme fluxo humano, ao qual estou desacostumado, pelas linhas do metrô, chego à estacao Ana Rosa, onde deparo com o calor poluído e macante das ruas da cidade. Resolvo dar um tempo numa lanchonete simples para me familiarizar com o ambiente. Eram estabelecimentos como este que frequentava quando ainda era adolescente e aluno do Pasteur, nao muito longe daquele local. Um suco de laranja pra refrescar e como pano de fundo, ritmos e cancoes bregas que irao me acompanhar por grande parte da minha estadia, e que me farao vibrar de sentimentalismo. 

Efter metroens massive menneskestrøm, havner jeg midt i byens varme og forurenede vildnis. Jeg trænger lige til et ophold, så jeg kan vende mig til de nye omgivelser.
Det bliver til en af disse blandinger af en restaurant, fast food butik og kiosk, "lanchonete" (fra det engelske lunch), der er så mange af i Brasilien, hvor man møder menigmand i arbejdstøj. Friskpresset appelsinsaft, og tanker spoler tilbage til den tid, hvor jeg gik i skole her i området og sammen med kammeraterne fik min forkostburger på lignende etablissementer. 
Som baggrundstæppe en masse saftig sentimental musik, "música brega", som brasilianerne kalder det, typisk en guitar duet fra landlige områder, som ernærer sig ved at erobre undertrykte og anonyme hjerter i det ganske land. Det er smukt at høre følelser blive udkværnet på sådan en uforbeholden måde. Det er en sjældenhed i Europa.  

24 nov 12

Fala-se muito na violência que assola Sao Paulo, com assassinatos pela periferia. Sao entre outros conflitos corporatistas entre polícia civil e militar. A tal ponto de nomearem um novo secretário da seguranca pública.

Volden hærger Sao Paulo i denne tid. Der er daglige gruppemord i forstæderne, og både civilpolitiet og militærpolitiet synes at være involveret i en slags territorium-fejde. På højeste sted skal der politiske omrokeringer til, før situation stabiliseres.

Os militares continuam no poder, de maneira dissimulada, uma vez que assumem cargos públicos, criando bolsos de impunidade, impedindo que justica seja cumprida.

Militæret har stadig magten efter mere end to årtier efter afviklingen af diktaturet. Nu sidder de på offentlige stillinger, og forhindrer retsamfundet i at agere.

Após esses anos todos, ressurgem lembranssas de nomes de lugares, sem que eu consiga lhes dar alguma referência concreta. Sao letras ocas, sem ligacao semântica

25 nov 12

Passeio pelo bairro de Moema. Encanto-me com a vegetacao exuberante entre prédios belos e por vezes suntuosos. Lojas e servissos de primeira atendem os ricos e abastados. Um luxo um tanto sórdido, ilhado numa outra realidade brasileira. Sao torres paradisíacas com nomes que evocam imaginários os mais diversos, fantasias culturais em recintos fechados.

På spadseretur gennem de finere boligkvarterer i Sao Paulo, forundres jeg over den eksotiske og sprudlende natur, som sniger sig ind imellem smukke etagebygninger. Paradisiske skyskrabere, med navne, som henfører til det imaginære i den europæiske kultur, en fantaseren sig ud over den verden, der ligger for deres fødder.
Fine butikker og forretninger, som betjener de rige og velhavende, pryder gadebilledet. Det er obsskønne luksusøer, som står i skærende kontrast til en anden brasiliansk virkelighed. Al prangende konsumerisme og luksusdyrkelse er forkastelig og afskyvækkende i et land, hvor størsteparten stadig lider under manglende adgang til sundhed, uddannelse, infrastruktur og andre muligheder.

O poder federal continua dominado pelas oligarquias agrárias e extrativas do Norte, setores que beneficiam da grande maioria do subsídios da Uniao, em detrimento do Sul, economicamente mais forte, se há de convir. No entanto a injustica social é muito mais acentuada no Norte.

Den føderale magt er fortsat underlagt visse gruppers dominans. Det drejer sig om landbrugsoligarkierne fra den nordlige del af landet.
Både agerbrug og frugtplantager fra disse områder får størsteparten af subsidierne, på bekostning af Syden, som økonomisk er stærkere, men som formår at skabe større social lighed og burde belønnes på den baggrund.

Radios evangélica com ares de pop e gospel, com músicas e intrepretacoes, cheias de energia e de qualidade. Os detentores e representantes dessas correntes neo-religiosas conseguiram congregar um grande número de artistas de primeira. Quase um quarto da populacao do país adere a essas doutrinas que prometem felicidade neste mundo em vez do purgatório ou do além.

Gospel radioerne sprudler med rigtig god lyd, inden for alle genrer, fra pop til rap. De nyreligiøse bevægelser, der står bag, har formået at samle mange gode musikere under deres faner. Tæt på en kvart af den brasilianske befolkning tilslutter sig disse spirituelle doktriner, der lover lykke i denne verden, frem for den næste.

2 dez 13

O Brasil vai me envolvendo cada vez mais. A música, o ambiente, o jeito, a língua. Cheguei europeu convicto, agora já nao tenho tanta certeza. Talvez esteja apenas empolgado, maravilhado, seduzido. Talvez seja esse meu alter ego.

Brasilien tager griber gradvist om mig. Musikken, stemningen, måden, sproget. Jeg ankom urokkelig omkring min europæiske tilknytning. Jeg er ikke længere helt så overbevist.

O esporte é praticado à noite por haver menos trânsito, movimento e calor. Aos domingos avenidas inteiras sao fechadas ao transito, para que as pessoas possam passear e praticar.
Indices de poluicao em SP abaixo dos limites tolerados e metade do que era nos anos 90.

I byerne dyrkes sport om aften eller natten, for det er knapt så varmt, og trafikken er meget bedre. Om søndagen lukkes hovedgader, så folk frit kan spadsere og motionere.

A dita classe média brasileira, uma classificassao ainda contestada, pois ela reflete apenas o nível de renda e nao outros parâmetros importantes em temos da constituicao duma sociedade civil participativa, esta classe representamais da metade da populacao do país. Após uma fase de crescimento fácil a curto prazo, é preciso investir em educacao e fortalecer instituicoes garantidoras da democracia.

Der tales meget om den nye brasilianske middelstand, som skulle være vokset betydeligt det seneste årti. Men denne sociale stigning skal forstås korrekt, og antagelsen anfægtes af en del analytikere. Der er tale om en større befolkningsgruppe, som har fået adgang til forbrugsvarer og nye muligheder ved forbedrede lønninger, som dog ikke er det eneste parameter, som er med til at definere en social klasse. Den omfatter også dannelse, uddannelse, politisk deltagelse, civil aktivisme og andet.

Efter nogle år med ubesværet vækstrater, må nationen nu investere i uddannelse og konsolidere de institutioner, som er garant for demokratiet.

På besøg hos mine gamle venner og studiekammerater oplever jeg en fornem gæstfrihed og serviceren, men også en markant forskel, når det kommer til kønsrollemønstre. Kvinderne er meget servicerende og holder klart styr på det hjemlige, som deres mænd ikke rigtig blander sig ind i. Det gør mig forlegen et par gange, da jeg gerne selv vil redde min seng eller rydde op i mit tøj!




Brasília, 11 dez 12

Chego a Brasília, dias depois da morte do Oscar Niermeyer, grande orquestrador da arquitectura brasiliense, ao lado de Lúcio Costa, conceptor do Plano Piloto, Burle Marx, paisagista e Athos Bulhao, criador dos revestimentos de azulejos.
E também na altura da comemoracao dos 25 anos completados de estatuto de Patrimonio Mundial!

O brutalismo, o uso do concreto armado é característico do modernismo na arquitectura brasileira.

Jeg ankommer til Brasília få dage efter Oscar Niermeyers dødsfald. Manden bag al storslået arkitektur i Brasília. Sammen med tre andre fremtrædende idémænd (nævnt i den portugisiske tekst) og skabere, har han forestået den urbane utopis tilblivelse midt på en ødet brasiliansk højslette. Dette er også 25 års jubilæet for opnåelse af status som verdens kulturarv.

Arbejdernes parti, PT, har nu haft magten for længe, mener højrefløjen, som forsøger at mobilisere ungdommen på en dagsorden om traditionelle værdier, orden og kontrol med masserne. De er også indædte modstander af en øget demokratisering af adgangen til forbrugsvarer.

12 dez 13

Primeiro dia em Brasília. Manhã pra mim histórica no Congresso Nacional, onde há uma grande dinâmica política e cidadã. Estou no coracao do poder político brasileiro, onde as decisoes mais importantes sao debatidas e tomadas. 
Aqui as mulheres também continuam voluptuosas, como se nao desistissem de se exibir, mesmo no campo da política. Apesar de várias dentre elas terem ares tristes e entediadas.
Poucos antes do recesso de fim de ano, presencio uma onda de apuros e processos judiciários na capital, o tal do Mensalao, assim como o acerto de contas histórico com o período da repressao ditatorial, em forma de painéis informativos e educativos no Congresso.
(O Mensalao diz respeito a deputados que aceitaram ser corrompidos para votar a favor de propostas do PT no legislativo. Serao condenados e sancionados, o que significa que os seus mandatos serao cassados e terao os seus direitos politicos suspendidos.)

Første dag i Brasília. For mig en historisk morgen ved National Kongresset, hvor den store politiske dynamik klart kan mærkes. Jeg befinder mig i den politiske beslutningsproces' centrum. Selv hér giver kvinderne ikke afkald på at fremtræde sexede eller vampede.
Jeg følger med i den store retssag om korruptions skandalerne blandt parlamentarikere, der verserer for tiden. Det drejer sig om politikere, som har ladet sig korrompere for til gengæld at stemme for nogle af regeringspartiet forslag. De bliver dømt, og det betyder, at de må afstå fra deres mandater, og får deres politiske rettigheder suspenderet.Til gengæld skal de først afsone, når alle appelmuligheder er udtømt.

Ligeledes en stor informations- og pædagogisk kampagne, som belyser den politiske undertrykkelse under diktaturet.

Brasília é agradável, arborizada e civilizada. Aqui se respeitam os pedestres. O cerrado se impoe majestuosamente em volta, exuberante e fascinante. 
Do nada surgiu esta capital de peso.
A cidade é fascinante, a sua formosura de quadras e curvas, de cantos e ares, de labirintos e de segredos, a céu aberto.

Brasília er behagelig, grønt og tilsyneladende civiliseret. Her respekteres fodgængere. Den lavbuskede savanah (cerrado) sætter sit entydigt præg overalt omkring. Ud af ingenting er denne hovedstad opstået.
Byen er fascinerende og betagende, med det grønne og den åbne himmel, hjørner og kroge, svingende kurver.

Em companhia de um amigo que é também um exímio guia, percorro o Eixo Monumental, o Jardim dos Cristais, o Quartel General do Exército, o Parque da cidade e os Santuário Dom Bosco. 
Venho a conhecer o outro lado da cidade, as ruas comerciantes, o complexos habitacionais, tudo o que me faltava pra ter uma idéia completa da cidade.

Sammen med en ven, som også er en udsøgt guide, får jeg alle vigtige områder og bygninger at se (Oscar Niemeyer og Lúcio Costa), sammen haveanlæggene og udsmykninger ( Burle Marx og Athos Bulhão). 
Jeg får også indblik i byens menneskelige ansigt, dér hvor folk bor og hvor forretningslivet pulserer.

14 dez 12

O poder vicia! Já faz três dias que ando pelos bastidores do poder, insaciável, encantado com as baladas pelo Senado, e pela Câmara dos deputados.

Magten skaber afhængighed. Jeg har nu i tre dage gået rundt i magtens korridorer, uden helt at tilfredsstille mit behov for at vandre rundt i Parlamentet.



15 dez 12

Enquanto o ensino fundamental deve ser ministrado obrigatoriamente no país, o ensino médio fica por conta dos municípios, que nem sempre dao prioridade à educacao nos seus orcamentos.

Det er kommunernes pligt at sørge for grundskoleundervisning udbydes. Til gengæld har de ingen forpligtelse til at udbyde noget på gymnasieniveau, hvilket betyder, at det afhænger af budgetmæssige prioriteringer.

Os evangélicos andam conquistando o poder legislativo, impondo sua agenda aos parlamentares da maioria.

De såkaldte ”evangelske” politikere ( som bekender sig en af de mange nyprotestantiske bevægelser, der præger det brasilianske samfund i dag) har gennem de senere fået et stigende andel af mandater i de lovgivende forsamlinger ( Senado og Câmara dos Deputados ), og er dermed i stand til sammen med regeringspartiet at forhandle sig frem til aftaler, der tilgodeser deres kernevælgere og værdier.

Notável é a importância do misticismo e do messianismo na dinâmica da política brasileira, na história dos antagonismos e dos confrontos sociais, nas reinvidicacoes das povoacoes e das comunidades dependentes da terra (Canudos, Contestado e outros conflitos sangrentos )

Mystikken og vækkelsen har altid været en del af den politiske balance i Brasilien, ser som en af hovedkræften bag en række oprørsbevægelser, som har præget landets historie, som regel forestået af lokale befolkninger og grupperinger, som på en eller anden måde har haft et forhold til jorden og kæmpet for den.

19 dez 12

De partida, reflito sobre uma bela experiência de um Brasil sublime e utópico, na expressao máxima do seu gênio modernista e brutalista, num contexto real, uma expressao que nao foi corrompida pelas falhas dos desequilíbrios sociais que assolam o resto do país.

Smuk oplevelse af et utopisk og sublimt Brasilien, et stærkt udtryk af modernistisk og brutalistisk geni, et projekt som ikke er blevet ødelagt af sociale mangler og ulighed, som ellers stadig præger resten af landet.

20 dez 12

Em termos de política os assuntos do momento sao, além do Mensalao, a questao da redistribuicao dos Royalties do petróleo do pré-sal, assim como a Lei orcamentária para 2013.

Foruden korruptionsagen omkring den lovgivende magt, er det politiske agenda for tiden fokuseret på en omfordeling af de Royalties, som de delstater, som ejer hvor de nye oliefund, får udbetalt. Der tales meget om at investere disse penge på langsigtede uddannelsesprojekter.

Sao Paulo, 21 dez 12

Em Sampa, passeio pelo Bom Retiro e na zona que fica entre as estacoes da Luz e a Júlio Prestes. Na Pinacoteca do Estado posso apreciar as obras de Ana Pacheco, radicada na Inglaterra, que retrata algo da alma do misticismo agreste e rural do Brasil. No Memorial da ditadura e da América Latina tomo conhecimento de uma narrativa detalhada sobre os anos da repressao política. SESC Bom Retiro, o mais bonito e monumental dos que pude ver em Sao Paulo!

Passar por focos de Cracolândia é algo impressionante, ver tantos dejetos humanos aglutinados numa organicidade viva, mas monstruosa e alucinada, a mercê do vício.


I Sao Paulo, er jeg på vandretur i en central bydel, kvarteret omkring banegårdene Luz og Júlio Prestes, også kaldt Bom Retiro. 
Fantastisk udstilling af billedkunstneren Ana Pacheco, hendes frygtindgydende skulpturer og portrætter af et formørket og dybt mystificeret Brasilien.
I en anden kulturbygning, en udstilling om perioden med militærdiktatur, og de mange overgreb begået af hemmelige politienheder.
Endelig et uventet møde med "Crackland", et smudsigt område i byen, hvor forhutlede narkomaner mødes for at ryge dette særdeles skadeligt stof, en afart af kokain, som virker efter få sekunder, men som oftest er blandet op med alverdens kemikalier. En større flok misbrugere, som mest ligner menneskespøgelser, en på én gang monstrøs og vanvittig forsamling.



22 dez 12

Visitas ao centro de Sao Paulo, entre outros o acervo da Caixa Economica Federal no prédio da Sé, o Centro Cultural do Banco do Brasil, com suas suntuoas instalacoes e interiores. Estranhos sao as figuras dos atendentes e vigias que parecem tao entediados e supérfluos, produtos dum mercado de trabalho onde se procura empregar mais gente. Sao elementos alheios ao contexto artístico, no entanto guardioes do mesmo.

Endnu en gang på udkig i Sao Paulos bymidte. Det er især de store bankers kulturcentre, der kalder, da de huses i imponerende bygninger, med flotte samlinger. Der er til gengæld mange ansatte til at holde øje og servicere, hvilket gør hele forestillingen lidt anstrengende, med mindre man vælger at indgå i dialog med dem.

8 jan 13

Passeando pelo Parque Ibirapuera, me dou conta dos grandes contingentes de estrangeiros de origem indígena. Sao os imigrantes clandestinos de origem andina, que trabalham nas grandes confeccoes paulistanas! Até nisso o Brasil evoluiu!

Jeg logerer i nærheden af en af de store parker i Sao Paulo, Parque Ibirapuera, hvor kunstbiennalerne bliver afholdt. Hér ser jeg mange spansktalende udlændinge samle sig om søndagen. Det er de illegale indvandrere fra Andes-staterne, især Bolivia, som arbejder på byens store tøjfabrikker. Det er dog en undtagelse, da det første og fremmest er Chili og Argentina, som er modtagerlande for illegal arbejdskraft i Sydamerika.

13 jan 13

Os maiores problemas de saúde, muitas vezes causadoras de falecimentos, a malnutricao, as doencas relacionadas ao estilo de vida, e finalmente a violência.

Sundhedsproblemer og dødsfald falder under tre typer årsager: livstils sygdomme, underernæring og vold.

14 jan 13

Uma série de programas governamentais de apoio (saúde, educacao, alimentacao) que se traduzem por subvencoes, subsídios, ajudas de custo, num primeiro momento, e refletem uma política de assistencialismo.
A longo prazo serao necessárias políticas de formacao e de informacao, de incentivo à cidadania, para que essas pessoas possam se emancipar e tentar condicoes de tomar a vida em maos próprias.

Regeringen har stået for en række sociale tiltag på vigtige områder, så som sundhed, uddannelse, kost og ernæring, i form af subsidier og lignende til de mest udsatte familier og borgere. Disse støtte ordninger er absolut nødvendige for at få alle disse menneske ud af armoden.
Fremover skal der både informationskampagner og uddannelse til , for at indpode bevidsthed om medborgerskab, hvor den enkelte også tager ansvar for sig selv og for deltagelse i samfundslivet.

17 jan 13

Os sistemas de educacao da Europa e do Brasil: questionamentos da autoridade, pais que pagam aos filhos para assumirem tarefas domésticas, escolas que nao querem assumir o papel de educador, presumindo que os pais se encarregarao disso.

Opdragelsesmetoderne ligner meget det jeg har set i DK. Der er ingen autoritet længere, børnene og de unges tarv kommer først, forældre betaler deres afkom for at få noget hjælp i hjemmet, skoler mener ikke, at de skal opdrage de unge.





Epílogo

O Brasil tem uma cara nova, mais global, contemporânea e social, que alterna com aquele velho Brasil que conehecemos. Mas o frescor político que agita o país é sem dúvida animador!

Brasilien har fået nye ansigter, det globale, det samtidige og det sociale, som viser sig i vekselvirkning med det gamle Brasilien vi kender.
Men denne fornyelse er uden tvivl meget opmuntrende på brasilianernes vejne!

tirsdag den 11. september 2012

Brussels: summer leftovers (FR, DK and EN)

FR

J'aime ma ville, mais elle n'est pas toujours au rendez-vous!

Capitale de la BD
des Institutions européennes et du lobbyisme
de la contradiction et des contrastes
du compromis linguistique

Touriste dans ma propre ville
À la redécouverte d'un temps vécu
Revoir des lieux que je n'ai jamais connus

La bruxellisation, c'est subsituer le laid au beau
La façadisation, c'est mettre n'importe quoi derrière un mur

Cet été au musée de la ville, on expose les oeuvres du grand fotographe hollandais Cas Oorthuys, qui a su capter Bruxelles de l'après-guerre avec ses témoignages uniques auprès des gens qui ont vécu cette époque...

Je me retrouve.
Hier le tram m'a emmené loin, vers les paysages désolants de mon enfance.
Ils sont restés inaccessibles, comme le temps révolu d'une vie différente.
Et la pluie qui n'arrêtait pas de tomber, comme pour accentuer ma fragilité...
Et les Bougnoules qui n'arrêtaient pas de gesticuler, comme pour étouffer le silence qui les rôde
Et les femmes qui n'arrêtaient pas de clafouiller et de papoter, comme pour se vider...

Matongé, ambiance très africaine.
Je m'installe à la terasse du restaurant Cap Africain, dans une ruelle piétonnière coincée entre la Chaussée de Wavre et la Place St.Boniface.
Je savoure un potage au bananes, mais c'est plein d'autres spécialités togolaises, sénégalaises et guinéennes.



DK

Dette er verdens navle, min verden, om ikke andres.
Efter to måneder i Bruxelles var Euro 2012 udspillet, Rio +20 forbi, DK formandskab af EU er afviklet... Hvad skulle der nu ske med den vestlige verden og den europæiske selvforståelse?

På umulig udflugt til mit barndomskvarter i del nordlige del af hovedstaden, det flamske Neder over Heembeek og i mindre grad Laeken. Selv den offentlige transport nægter at tage ud hvor kraverne vender, og jeg mærker en triste kulturel stagnation, som har præget min barndom uden dog at farve mine minder. Det står i skærende kontrast til det sydlige og meget francofone St Gilles og Ixelles, og hvor jeg ofte boltrer mig i disse dage.

Jeg bliver euforisk når toget kører ind på den super moderne Station du Luxembourg. At vandre frit ned ad EU parlamentets fantastiske agora-esplanade, et magtens centrum, som arkitektonisk er omgivet af luft, rum og fri bevægelighed... Ingen korridorer umiddelbart i syne, det hele er tilgængeligt og uigennemsigtigt på én gang...

Marolles er på mange måder et kvarter, som er overladt til egen skæbne. Havde det ikke været for det sørgelige ved hændelsen, så var der noget underholdende og forkloristisk ved det par jeg så løbe ned ad gaden og råbe: ”Au voleur! Au voleur!...” Minder fra min barndoms tegneserie

Idyllisk sommermorgen på stationen i Rhode Saint Genèse.
Indiske og japanske turister virker begejstret på vej til en dag fyldt med oplevelser...
Hvordan har deres landsmænd mon det derhjemme?


EN

Brussels is a multicultural, cosmopolitan and contradictory bastard
Full of dreams and fantasies popping up through a concrete reality, just like myself
full of unserious making fun of oneself, and mea culpa
Here my journey begins!
My native city welcomes me home!

But I still don't understand
why statues of Don Quijote, Bolívar and Bartok among others, are to be found in squares.
Is it a mysterious heritage or an arbitrary political choice?

I learned that the Leo Belgicus which is frequently seen engraved, signifies the reunion of the Flemish provinces under the reign of Charles Quint, because it had the form of a lion on the map.

Marché du midi is an explosion of colours, scents and yells, mixing the best and worst of two
world, Marocco and Belgium. The perfect place for a midday snack on a sunday, a pancake with marinated vegetables, cheese and honey, and a cup of mint tea.






torsdag den 16. august 2012

Bruxelas... desta vez em termos lusófonos..


Junho 

PT / BR
Portugueses ou brasileiros sentados em terracos de bares, estaminés, bodegas ou restaurantes, estabelecimentos com nomes que soam lusófonos, sobretudo no bairro de Saint Gilles e em torna da Place Flagey. Manifestam-se e a sua cultura inequivocadamente.
Dissem que sao muitos oriundos do Planalto Central. Uns vieram e chamaram a outros. Os portugueses trabalhavam tipicamente em obras, e ao longo dos anos foram pondo dinheiro de lado até se poderem lancar o próprio negócio, eles também como empreiteiros. Passaram a contratar brasileiros, pela afinidade linguistica, e estes vieram de longe. O sentido é inverso, da ex-colônia pra ex-metrópole, mas a exploracao deve ter sido a mesma - a história se repete.
Muitos que cruzei nas esquinas das minhas andancas me pareceram perdidos aqui, 'des-sulizados', ou simplesmente padecendo deste mau tao brasileiro: a dôr de ter sido arrancado do terroir, como que esperando que as suas vidas possam reaver sentido, quando um dia, enriquecidos, poderao voltar à terra amada...de uma certa forma um 'sebastianismo' interiorizado e invertido...

O EURO 2012 foi a ocasiao de passar por bares portugueses pra sentir o clima e tomar umas Sagres com 'patrícios'. Cada dia eram cores agitadas em multidoes de bandeiras portuguesas, espagnolas ou italianas, de acordo com o calendário dos jogos, pois essas três comunidades sao as mais numerosas na zona sul de Bruxelas.
Estranho é ter esperienciado que portugueses tenham insistido em falar francês comigo, como se nao quisessem me incluir no circulo dos seus, por desconfiar das minhas intencoes, ou por acharem o meu português ruim demais, aquele pra inglês ver e ouvir ;)



Uma das muitas fachadas de lojas brasileiras, sejam cabeleireiras, saloes de beleza,, mercearias e outras...aqui encostada a uma loja de  produtos chineses na Rue Haute...

Julho

Considero ter a sorte de ter crescido numa cidade bem bacana, que evoluiu bastante durante os quase 35 anos que estive fora!

Bruxelas é bela e feia, caprichosa e volúvel, esbanjadora e discreta, carinhosa e cruel...

Por visitas guiadas destinadas a autochtones, a que me juntei pra descobrir os segredos da cidade vistos por seus filhos, e numas de ir desenvolvendo as minhas próprias ideias em termos de atividade turística... revi os pintores flamengos do auge do século 16...gosto particularmente de Le vin de la Saint-Martin, de Bruegel o Velho, quadro em que a festa do vinho é retratada de forma grotesca, numa cena quase alegórica, em que a ebriedade dionisíaca que toma conta dos camponeses os leva a cometer vários pecados capitais, enquanto o senhor feudal os ignora e prefere ajudar a aleijados a cobrir seus corpos desnudos...

Durante essa visita ao Musée royaux des Beaux-Arts de Belgique cheguei a imaginar, por estarem presentes duas senhoras de idade avancada com dificiculdades em se locomover, que cúmulo seria ter de levar um bando de aleijados, mutilados, cegos e mudos pelo museu, criando alvorosso e consternacao... acho que já tinha visto demasiados quadros flamengos...

Outra andanssa organizada foi 'Magritte e os surrealistas', autor do famoso Ceci n'est pas une pipe. Magritte gostava de amalgamar palavras e imagens. Daí a afirmar que isto nao é um cachimbo, quando o homem o pintou no quadro, é certamente uma brincadeira cognitiva e espitemológica. Pois, segundo os nominalistas o universo da textualidade tem justamente a faculdade de se desvencilhar da realidade fenómenal e tangível. Ao afirmar o dogma realista, e por conseguinte extirpar a palavra da sua dinâmica auto-referente, o pintor acaba por corroborar um manifesto anti-nominalista. Mas o que advém entao do surrealismo de que Magritte é tributário? Confusos, pois eu também, apenas me deliciei frivolamente com este exercício de retórica...



Magritte deixou a sua marca em Bruxelas. Além do seu próprio museu, uma das grandes atracoes de Bruxelas, de murais e de ornamentacoes espalhadas pela cidade, aparece aqui o estaminé que costumava frequentar com a toda a turma dos surrealistas, onde eu também pude saborear uma boa cerveja e um excelente BLOEMPANCH,salsicha negra de sangue coagulado de porco...

mandag den 25. juni 2012

Agent PD U2/SED 008: Seriously Brusselizing!



Facade i gammel bydel


DA
Samfundsanalyse
Et samfund delt op i klasser - eurokrater og andre borgere, som arbejder sort eller underleverer, og samles i caféer eller barer omkring St Gilles med deres tomme blik rettet mod en imaginær horisont. Eurokraternes evighedsblikke signalerer, at de er hævet over enhver anden dødelig borger i Bruxelles. We're only in it for the prestige, some would say...

Mange gode miljømæssige tiltag og civilsamfunds initiativer til fordel for bæredygtighed. Har tilmeldt mig både Co-voiturage, Big jump og andre sites, hvor man kan blive kontaktet, hvis man vil rundt med andet end offentlig transport. Det gælder også bofællesskaber. Der er mange aktiviteter og muligheder i Bruxelles.

EN
Politics & the police
In the western part of Brussels Sharia4belgium is a strong organisation. A niqab-veiled woman recently hit a policewoman with her head broking the agents nose and teeths. The authorities werer accused of forcing her to undress!!!

The Brussels police has been cracking down on young demonstrators, which unfortunately looks very familiar with the abuse of power perpetrated by the Danish police. Anti-fascists were manifesting against nazis, and eventhough they demonstrated peacefully, a considerable number of youth were arrested in the underground, as a preventive act they say, while the nazis went on with their parade on the street, surrounded by a protective police! The generated outbreaks of protests in the media about the role of the police and the ideology they indirectly endorse by reacting in that way.

I Just spent a weekend in the Turkish neighbourhood, St Josse ten Noode. Brussels has its ghettos, no doubt about that! They call it little Anatolia, with its strange version of masculine culture. You see men all over the place in the streets, in bars, while the women are hidden away...
Downtown, a feeling og penury prevails, groups of people are marginalized, and form a sort of underclass of unqualified workers. That's the result of failed immigration, if you ask me, lack of birth control. and a unwillingness to exercise your civil responsibilities in a secularized and a postmodern westernized society. As they express it French: des communautés cloisonnées.
The authorities are now warning against a lack of schools within 5-10 years in areas with a high percentage of immigrant population.


Cartoons on many walls and corners

DA
Weekend med Marie

Rue du Marché – Quartier Bon Secours: servitricen ryger en joint og glemmer at tage vores ordre. Derefter serverer hun den forkerte øl, en pilsner i stedet for en blonde, men påstår lodret, at den er helt rigtig. Hun ender med at give os flere penge retur, end vi har givet hende mellem hænderne... Elles sont folles, ces belges.

Horta Museum, på Rue Américaine – Quartier de Saint Gilles
.... vores granfinale efter et par dages vandringer på sporet af Art Nouveau'ens gemte skatter i Bruxelles. Magnifique!... og Marie bliver helt salig af at spadsere rundt i den store arkitekts fantastiske bolig... Tidligere den dag har vi nået Europa kvarteret, samt Ixelles og St Gilles.

Place du Jeu de Balle – Quartier des Marolles
... hér indtager vi søndagens brunch ved siden af det legendariske loppemarked, hvor selveste mine forældre og deres venner stod ved egen bod for 40 år siden. Minder om adskillige etniske restauranter, hvor vi allerede dengang plejede at slå vores foldere.

Grand Sablon
... hér får vi på fortovsterrassen den dyreste konditordelikatesse og kaffe i mands minde...og nærmest side om side med selveste Klaus Bondam!....

Gallerie de la Reine – Centre
... hér insisterer en - til at starte med lidt flegmatisk og nedladende, men efterhånden venligere – tjener på at bringe den forkerte ret til Marie i flere omgange... antageligt, fordi han lige er kommet hjem fra en fantastisk ferie i Tunesien. Dépaysement, som de kalder det hernede... med andre ord, man kommer så langt væk, at det kan være svært at vende tilbage...

I Riches Claires kvarteret, flygter vi fra regnen, ind i en café, hvor Euro 2012 kampen mellem Frankrig og Kroatien skal til at starte. Herligt! men ligesom vi skal til at smage endnu en af de gode øl, der fås hernede bliver kampen aflyst pga skybrud i Ukraine! Vi låner e flamsk variant af scrabble i stedet, og boltrer os i morsomme bogstavskombinationer. Marie vinder som sædvanligt, men det sætter hun da også højt.  

Bruxelles', måske endda Belgiens bedste pommes frites får vi på Place Jourdan ved EU-kvarteret, hvor folk står længe i kø for at prøve de mange saucer der serveres til. De er da også både rigtig bløde indeni og sprøde undenpå... konstaterer Marie

Vi køber en paraply, men den bliver væk i løbet af kort tid... vi glemmer den simpelthen i et aller andet gadesving. Paraplyer er uundværlige i en by, hvor det regner 170 dage om året...

Maries store åbenbaring er Kriek... Øl med en fin kalibreret smag af kirsebær... Kanin i Kriek, en af de store specialiteter hernede har vi til gode...



FR
Lobbyisme et foot
Rencontre avec des acharnés du lobbyisme tout azimuts, de l'industrie des peaux et des fourrures, à la défense des intérêts américains sur territoire européen, en passant par une meilleure gestion des déchets.
Présence forte de femmes ambitieuses et vénales qui se mettent bien en avant, qui sait dans l'espoir de décrocher un surf permanent sur l'avant de la scène eurocratique...

Match de foot dans un bar portugais du côté de St Gilles: Plutôt un peu réservés ces gens-là. J'essaye d'entamer en portugais, mais on me répond en francais. Bonne ambiance du côté de la Porte de Hal, avec le Potemkine et un restaurant que je déniche coin rue Jan Voulders, style Art Nouveau.




DA
Tania og Oscar

Har haft besøg af min søster Tania og hendes søn Oscar for et par weekender siden. Den stod har på intensiv tourisme, underholdning for de ikke så små endda og power shopping...!!!
Vi havde en fantastisk dag ved Atomium, hvor vi gav Oscar en ordentlig omgang underholdning, og gik rundt i det kongelige domæne, mens store hober kaniner løb rundt på græsplænenerne...
Vi sluttede af ved vores tidligere hjem på Avenue de l'Araucaria, nr 44, hvor vi boede i mellem 1976 og 1978.

Fin oplevelse på tegnefigurmusææt
http://moof.d2d.be/en/gallery/figuren.htm#i251

Jeg nåede da også en joggingtur med Oscar i de grønne områder omkring Rhode-Saint-Genèse. Vi var lidt trætte, så vi måtte tumle hjem...

@@@@@@@@

Jeg har i hvert fået ladet op til næste fase...